Alex | ελεγεν δε προς τους κεκλημενους παραβολην επεχων πως τας πρωτοκλισιας εξελεγοντο λεγων προς αυτους
|
ASV | And he spake a parable unto those that were bidden, when he marked how they chose out the chief seats; saying unto them,
|
BE | And he gave teaching in the form of a story to the guests who came to the feast, when he saw how they took the best seats; saying to them,
|
Byz | ελεγεν δε προς τους κεκλημενους παραβολην επεχων πως τας πρωτοκλισιας εξελεγοντο λεγων προς αυτους
|
Darby | And he spoke a parable to those that were invited, remarking how they chose out the first places, saying to them,
|
ELB05 | Er sprach aber zu den Eingeladenen ein Gleichnis, indem er bemerkte, wie sie die ersten Plätze wählten, und sagte zu ihnen:
|
LSG | Il adressa ensuite une parabole aux conviés, en voyant qu'ils choisissaient les premières places; et il leur dit:
|
Pesh | ܘܐܡܪ ܗܘܐ ܡܬܠܐ ܠܘܬ ܗܢܘܢ ܕܡܙܡܢܝܢ ܬܡܢ ܥܠ ܕܚܙܐ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܕܡܓܒܝܢ ܕܘܟܝܬܐ ܕܪܝܫ ܤܡܟܐ ܀
|
Sch | Er sagte aber zu den Gästen ein Gleichnis, da er bemerkte, wie sie die ersten Plätze auswählten, und sprach zu ihnen:
|
Scriv | ελεγεν δε προς τους κεκλημενους παραβολην επεχων πως τας πρωτοκλισιας εξελεγοντο λεγων προς αυτους
|
Web | And he put forth a parable to those who were invited, when he marked how they chose out the chief rooms; saying to them,
|
Weym | Then, when He noticed that the invited guests chose the best seats, He used this as an illustration and said to them,
|